El adjetivo en el análisis de errores basado en la autorregulación como tratamiento del error.

Palabras clave: Errores, Tipología, Tratamiento del error, francés lengua extranjera

Resumen

El análisis de errores dentro de los contextos formales de aprendizaje representa un medio mediante el cual identificamos causas y razones de desempeño en la lengua meta. Desde la perspectiva del criterio etiológico, este estudio analiza mediante un corpus de estudiantes auténtico, la producción del texto escrito en francés lengua extranjera. El objetivo general es reconocer la presencia de errores en el adjetivo y su concordancia entre género y número. El corpus se compone 188 producciones escritas en el nivel A1 y 171 en nivel A2 donde se hace hincapié en la descripción del error basado en un enfoque mixto de alcance descriptivo. Los textos fueron escritos por estudiantes de francés lengua extranjera pertenecientes al centro de lenguas que, específicamente, siguen una formación para la enseñanza de lenguas; considerando lo anterior una variable para el estudio. Se considera un estudio cuantitativo al observar recurrencias del error y cualitativo al hacer un análisis a profundidad que determina las causas del error. Los resultados muestran la importancia del reconocimiento del error y cómo éste puede ser tratado mediante prácticas de autorregulación.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Alba Quiñones, V. de (2009). El análisis de errores en el campo del español como lengua extranjera: algunas cuestiones metodológicas. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 5 (3), 1-16

Alexopoulou, A. (2006). Los criterios descriptivo y etiológico en la clasificación de los errores del hablante no nativo: una nueva perspectiva. Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, (5), 17-36.

Aregu, B. B. (2013). Enhancing Self-Regulated Learning in Teaching Spoken Communication: Does It Affect Speaking Efficacy and Performance? Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 10(1).

Baralo, M. (1999). La adquisición del español como lengua extranjera. Arco/Libros.

Bégin, C. (2008). Les stratégies d’apprentissage: un cadre de référence simplifié. Revue des sciences de l'éducation, 34 (1), 47–67. https://doi.org/10.7202/018989ar

Besse, H., y Porquier, R. (1984). Grammaires et didactique des langues (Vol. 9). Hatier.

Brown, H. (2006). Principles of Language Learning and Teaching.

Cenoz, J. (2001). The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, 111(45), 8-20.

Cosnefroy, L. (2011). L’apprentissage autorégulé: entre cognition et motivation. Presses universitaires de Grenoble

Corder, S. P. (1983). A role for the mother tongue. Language transfer in language learning, 1, 85-97.

De Angelis, G., y Selinker, L. (2001). Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the multilingual mind. Bilingual Education and Bilingualism, 42-58.

Dewaele, J. M. (1998). Lexical inventions: French interlanguage as L2 versus L3. Applied linguistics, 19(4), 471-490.

Duncan, T. y McKeachie, W. (2005) The Making of the Motivated Strategies for Learning Questionnaire. Educational Psychologist, 40(2), 117-128. doi: 10.1207/s15326985ep4002_6

Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition (Vol. 47, p.73). Oxford: Oxford university press.

Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores: en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Edelsa Grupo Didascalia.

Gómez, J. y Ferreira, A. (2017). Análisis de errores recurrentes en el Corpus de Aprendices de Español como Lengua Extranjera, CAELE. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 17(3), 509-538. Epub July 27, 2017.https://doi.org/10.1590/1984-6398201710927

Granger, S. (2009). The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign language teaching. Corpora and language teaching, 33(13).

Griffin, K. (2005). Lingüística aplicada a la enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco/Libros.

Hammarberg, B. (2001). Roles of Ll and L2 in L3 production and acquisition. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, 31, 21.

Han, Z., y Odlin, T. (Eds.). (2006). Studies of fossilization in second language acquisition (Vol. 14). Multilingual Matters.

Lantolf, J. P. (2006). Language emergence: Implications for applied linguistic. A sociocultural perspective. Applied linguistics, 27(4), 717-728.

Nemser, W. (1971). Approximative systems of foreign language learners. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 9(2), 115-124.

Pendar, N., y Chapelle, C. A. (2008). Investigating the promise of learner corpora: Methodological issues. CALICO journal, 25(2), 189.

Pintrich, P.R. (2000). The Role of Goal Orientation in Self-Regulated Learning. In M. Boekaerts, P. R. Pintrich, & M. Zeidner (eds.), Handbook of Self-Regulation (pp. 451-502). Academic Press. doi:https://doi.org/10.1016/B978-012109890-2/50043-3

Porquier, R. (1977). L'analyse des erreurs. Problèmes et perspectives. Études de linguistique appliquée, 25, 23.

Selinker, L. (1972). Interlanguage. Error analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman.

Touchie, H. Y. (1986). Second language learning errors: Their types, causes, and treatment. JALT journal, 8(1), 75-80.

Usher, E. L., y Schunk, D. H. (2017). Handbook of Self-Regulation of Learning and Performance. DH Schunk & JA Greene, Social Cognitive Theoretical Perspective of Self-Regulation, 19-35.

Vázquez, G. E. (1999). ¿ Errores?¡ Sin falta!. Edelsa Grupo Didascalia.

Zimmerman, B. y Schunk, D. H. (2011). Handbook of self-regulation of learning and performance. Routledge.

Zimmerman, B. (2000). Attaining Self-Regulation: a social cognitive perspective. En M. Z. En M. Boekaerts, Handbook of self regulation (pp. 13-39). Academic Press. http://dx.doi.org/10.1016/B978-012109890-2/50031-7.

Publicado
2021-05-05
Tipo de manuscrito
Artículos