El translenguaje como pedagogía para el desarrollo de la competencia comunicativa oral en inglés

Palabras clave: Translenguaje, competencia comunicativa, pedagogía, educación bilingüe

Resumen

El uso de un idioma extranjero como medio de comunicación es cada vez más frecuente en el mundo globalizado en el que vivimos.  Por lo tanto, la adquisición de una lengua diferente a la materna es importante para sostener relaciones interpersonales y profesionales con los demás (Uribe, et. al. 2008). De acuerdo con Rojas et. al. (2019) es importante para la formación profesional el lograr un desarrollo de una competencia comunicativa en inglés, y de aquí la necesidad de centrar la atención en el proceso de enseñanza aprendizaje del inglés y el desarrollo de las habilidades comunicativas. El desarrollo la comunicación oral en inglés requiere de la implementación de metodologías específicas que tomen en cuenta diferentes factores y se adapten a las necesidades de cada uno de los estudiantes en el aula. El objetivo principal de este trabajo es presentar una breve revisión de literatura que propone la implementación de la pedagogía del translenguaje con el objetivo de desarrollar la capacidad de competencia comunicativa oral en inglés. En general, los resultados de esta revisión de literatura muestran las principales características del translenguaje, sus beneficios, y algunas estrategias y actividades que pueden ser implementadas en clases bilingües. Una futura investigación sobre este tema desarrollará un proyecto de investigación-acción en donde se implemente la pedagogía del transleguaje en una escuela primaria bilingüe.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Alejandra Fabiola Rivera, Universidad Autónoma de Nuevo León

Alejandra Fabiola Rivera Hernández es egresada de Licenciatura en Ciencias del Lenguaje con acentuación en Traducción e Interpretación. Actualmente cursa la maestría en Lingüística Aplicada en Enseñanza de Lengua Extranjera en el posgrado de la Facultad de Filosofía y Letras de la UANL. Ha trabajado como maestra de inglés en escuelas bilingües a nivel primaria por más de 5 años. Su interés principal de investigación es el uso de pedagogías alternativas en la educación bilingüe. 

Nallely Garza Rodríguez, Universidad Autónoma de Nuevo León

Nallely Garza Rodríguez es egresada de la licenciatura en Lingüística Aplicada en la Enseñanza del inglés y de la Maestría en Ciencias con especialidad en Educación de la Facultad de Filosofía y Letras de la UANL y es doctora en Educación Bilingüe por la Universidad de Kingsville, Texas. Sus líneas de investigación son identidad profesional en maestros en formación, evaluación y desarrollo profesional docente. Ha participado en congresos nacionales e internacionales en la enseñanza de lenguas y escrito artículos de investigación en el área. Actualmente, es candidata SNI por parte de CONACYT.

Citas

[1] Azevedo, J. y Sartor, A. (2021). Reflexiones y estrategias de enseñanza basadas en el translenguaje para la docencia de la lengua de herencia. Linguasagem,39(1),162-180. https://www.linguasagem.ufscar.br/index.php/linguasagem/issue/view/71
[2] Baker, C. (2003). Biliteracy and transliteracy in Wales: Language planning and the Welsh national curriculum. Continua of Biliteracy. Multilingual Matters.
[3] Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual Matters.
[4] Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401- 417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
[5] Cenoz, J y Gorter, D. (2020). Teaching English through pedagogical translanguaging. World Englishes, 39(2), 300-311. https://doi.org/10.1111/weng.12462
[6] Di Virgilio, A. (2020). Translenguaje: derribando barreras en el aula de lenguas extranjeras. Revista Digital de Políticas Lingüísticas (RDPL), (13), 06-33. https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/31529
[7] Fundora, D y Llerena, O. (2018). Características de las habilidades comunicativas en idioma inglés en estudiantes del curso introductorio de lengua inglesa. Tzhoecoen, 10(2), 227-238. https://doi.org/10.26495/rtzh1810.226317
[8] García, O. (2009). Education, Multilingualism and Translanguaging in the 21st Century. Skutnabb-Kangas, T., Phillipson, R., Mohanty, A. y Panda, M (Eds.), Social Justice through Multilingual Education (pp. 140- 158). Multilingual Matters.
[9] García, O y Lin, A. (2017). Translanguaging in bilingual education. Bilingual and multilingual education. http://www.cana1.com/uploads/1/2/0/8/120881056/bilingual.pdf#page=134
[10] García, O., & Wei, L. (2018). Translanguaging. The Encyclopedia of Applied Linguistics. Hoboken.
[11] Jackson, F. (2020). Aportaciones de las estrategias didácticas en el desarrollo de la competencia comunicativa. Revista de Educación, (20), 185-204. http://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/r_educ/article/view/4171/4134
[12] Lewis, G., Jones, B. & Baker, C. (2012a). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18, 641–54. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488
[13] Maciel, R. y Ferrari, L. (2019). Miradas situadas sobre translenguaje en una escuela en la frontera Brasil-Bolivia. Raído, 13(33), 102–122. https://doi.org/10.30612/raido.v13i33.9933
[14] Medina, J. P. (2011). El efecto escuela. más allá del aula. REICE. Revista Iberoamericana sobre Calidad, Eficacia y Cambio en Educación, 9(1), 28-45. https://www.redalyc.org/pdf/551/55118790003.pdf
[15] Ordóñez, C. (2012). Educación para el bilingüismo y aprendizaje de maestros: comprensión del desempeño auténtico en la acción de cambiar prácticas pedagógicas. Revista Folios, (36), 3-22. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=345932039001
[16] Portolés, L. y Martí, O. (2017) Translanguaging as a teaching resource in early language learning of English as an additional language (EAL). Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 10(1),61-77. https://raco.cat/index.php/Bellaterra/article/view/321507/412095
[17] Rojas, O., Barceló, G., Godínez, O. (2019). La comunicación oral en inglés para la formación del profesional: Retos y contradicciones. Opuntia Brava, 11(4), 199- 207. https://opuntiabrava.ult.edu.cu/index.php/opuntiabrava/issue/view/49
[18] Uribe, D., Gutiérrez, J. y Madrid, D. (2008). Las actitudes del alumnado hacia el aprendizaje del inglés como idioma extranjero: estudio de una muestra en el sur de España. Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, (10), 85- 100. http://dx.doi.org/10.30827/Digibug.31782
[19] Wei, L. (2017). Translanguaging and the goal of TESOL. https://www.tesol.org/docs/default-source/ppt/li-wei.pdf
[20] Williams, C. (2002). A Language Gained: A Study of Language Immersion at 11–16 Years of Age. Bangor: School of Education.
Publicado
2022-11-05
Cómo citar
Rivera, A. F., & Garza Rodríguez, N. (2022). El translenguaje como pedagogía para el desarrollo de la competencia comunicativa oral en inglés. Revista Lengua Y Cultura, 4(7), 81-88. https://doi.org/10.29057/lc.v4i7.9643
Tipo de manuscrito
Artículos