Is there an adequate strategy and evaluation for Katana's teaching and learning of Japanese with Mexican students?

Keywords: Applied linguistics, Teaching japanese, Phonetic interference, Katakana, Hiragana

Abstract

The main objective of this work is to find in Mexican students of Japanese a didactic strategy through some of the most common mistakes in learning katakana.

According to the result obtained, in principle, the mistakes in katakana were similar to those they had made in hiragana. However, the errors that were most frequently recorded in our Japanese students are phonetic and phonemic. It may be possible that, in most cases, the scarcity of these phonemes or sounds in Mexican Spanish prevents Mexican students from suffering from confusion in both comprehension and writing.

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Recuperado de https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/survey/result/dl/survey2018/Report_all_e.pdf. Nos atrevimos a utilizar la última Encuesta 2018, ya que dicha investigación se lleva a cabo cada tres años.

Japan Foudation (s.f.). Survey Report on Japanese-Language Education Abroad 2012. Recuperado de www.jpf.go.jp/j/project/japanese/survey/result/dl/survey_2012/2012_s_excerpt_e.pdf.

Fundación Japón en México (s.f.). dónde aprender el Idioma Japonés. Recuperado de https://www.fjmex.org/v2/site/seccion.php?id=68.

Jinnouchi, Masataka (2008). “Nihongo gakushusha no katakanago ishiki to katakanago kyoiku” (“Conciencia y didáctica sobre katakana en aprendices de japonés”), Gengo to bunka (Lenguaje y cultura). 11. Nishinomiya: Kwansei Gakuin University. 47-60. Recuperado de http://kgur.kwansei.ac.jp/dspace/bitstream/10236/2868/1/20090907-4-27.pdf.

Nittono, Osamu y Takeda, Akiko (2010). “Comments on Effective Learning of Katakana Words Commonly Used in Japanese Scientific and Technical Papers”, Fukushima Daigaku Chiiki Soozoo (Creación regional: Universidad de Fukushima). 22, 1. Fukushima: Fukushima Daigaku Chiiki Soozoo Shien Center. 84-102. Recuperado de http://ir.lib.fukushima-u.ac.jp/dspace/bitstream/10270/3550/1/18-148.pdf.

Fue modificada en 2010 la Ley sobre el número y uso de los kanjis, obligatorio para la educación básica y media. Agency for Cultural Affairs, Government of Japan. (s.f.). Joyokanjihyo (Tabla de kanjis básicos). Recuperado de. https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf.

Fue introducido este vocablo a finales de la Era de Edo (1603-1867) a través de las relaciones militares. Saeki, Umetomo (1977). Kokugo gaisetsu (Compendio del idioma japonés). Tokyo: Shueishuppan, 170.

Okimori, Takuya (2012). Hajimete yomu nihongo no rekishi (Historia de la lengua japonesa como una primera lectura). Tokio: Bere Shuppan, 316-317.

Es uno de los supermercados más grandes de Japón, fundado en 1920, con 183 sucursales nacionales y 14 en China. Recuperado de https://www.itoyokado.co.jp/company/iycsr/pdf/2014_enq.pdf.

NINJAL (2000). 「白書,広報紙等における外来語の実態」("Situación de los extranjerismos en el Informe Anual, revistas de propaganda, etc."), Kokugoken no mado. 4. Recuperado de http://www.ninjal.ac.jp/publication/catalogue/kokken_mado/04/06.

Es la primera obra de las poesías japonesas, publicada probablemente después del año 759. Kato, Saji y Morita (ed.) (2000). Nihongo Gaisetsu (Compendio de la lengua japonesa). Tokyo: Ohhuu, 286.

Kishi, Daisuke (2013). “Algunos problemas de la escritura de hiragana del idioma japonés en el caso de estudiantes mexicanos”, VI Foro Internacional de Especialistas en Enseñanza de Lenguas. ISBN: 978-607-9136-88-8.

Sánchez Puentes, Ricardo (1993). “Didáctica de la problematización en el campo científico de la educación”, Perfiles Educativos, 61. 64-78.

3A Network (2001). Minna no nihongo. I y II. Tokio: 3A Network.

Banno, Ikeda, Ohno, Shinagawa y Tokashiki (2007). GENKI: An Integrated Course in Elementary Japanese. I y II. Tokyo: The Japan Times.

Montaner Montava, María Amparo (2012). Caracterización lingüística de la lengua japonesa para hablantes de español. LynX, Annexa 21. Universitat de València. 19-33.

López Carrasco, Miguel Ángel (2017). Aprendizaje, competencias y TIC. 2ª. edic. México: Pearson.

Ahumada Torres, E. Mercedes (2013). “Las TIC en la formación basada en competencias”, Revista de la Universidad de La Salle, 60. 141-157. Recuperado de https://ciencia.lasalle.edu.co/cgi/viewcontent.cgi?article=1356&context=ruls.

Véase https://a1.marugotoweb.jp/es/katakana.php.

Ministry of Foreign Affairs of Japan (s.f.). Recuperado de https://www.mx.emb-japan.go.jp/itprtop_es/index.html.

Montaner (2007). “Algunos problemas para estudiantes hispanohablantes en el estudio de la lengua japonesa como L2”, Lingüística en la red. Vol.5, Universidad de Alcalá. 1-9. Recuperado de http://www.linred.es/articulos_pdf/LR_articulo_13122007.pdf.

Tsujimura, Machiko (1995). “Nyuumonki niokeru hiragana gakushuu shidoohoo nikansuru ichikoosatsu” (“Una consideración sobre la didáctica de Hiragana en la etapa inicial – Método de aprender con juegos”), Kooza Nihongo-kyooiku (Curso de la enseñanza de japonés). Vol. 30. Tokio: Waseda Daigaku Nihongo Kenkyuu-kyooiku Center.

Yamashita, N., Hata, Y. y Todoroki, Y. (2013). “Trial Instruction: Listening test of Katakana/words and Korean students’ attitudes toward leaning Katakana words”, Gengo bunka to Nihongo kyooiku. 45. 19-29.

Published
2021-05-05
How to Cite
Kishi, D. (2021). Is there an adequate strategy and evaluation for Katana’s teaching and learning of Japanese with Mexican students?. Revista Lengua Y Cultura, 2(4), 22-29. https://doi.org/10.29057/lc.v2i4.7024